Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 24:16 - Chráskov prevod

16 Ali njune oči so bile zadržane, da ga nista spoznala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

16 toda nekaj je zadrževalo njun pogled, da ga nista prepoznala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

16 Toda nekaj ju je oviralo, da bi ga prepoznala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

16 Očí njidva so pa zdržavane bilé, da bi ga nê poznala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

16 njune oči pa so bile zadržane, da ga nista spoznala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

16 Njune oči pa so bile zastrte, da ga nista spoznala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 24:16
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Spoznal je torej Jožef brate svoje, a oni ga niso spoznali.


Potem se razodene v drugi podobi dvema izmed njih na poti, ko sta šla na deželo.


In prigodi se, ko se tako pogovarjata in drug drugega vprašujeta, da se sam Jezus približa in gre z njima.


On jima pa reče: Kaki so to pogovori, ki jih imata gredoč med seboj? In ustavita se, gledaje žalostno.


In njune oči se odpro in ga spoznata; a on jima izgine izpred oči.


To rekši, se obrne in ugleda Jezusa, da tu stoji; pa ne ve, da je Jezus.


Ko pa že napoči jutro, stoji Jezus na bregu; ali učenci ne vedo, da je Jezus.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ