Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 22:10 - Chráskov prevod

10 A on jima reče: Glej, ko prideta v mesto, vaju bo srečal človek, ki bo nesel vrč vode; sledita za njim v hišo, v katero pojde,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

10 »Ko bosta prišla v mesto,« je dejal Jezus, »bosta srečala moškega, ki nosi vrč vode. Pojdita z njim v hišo, kamor je namenjen,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

10 “Ko prideta v Jeruzalem,” jima je dejal, “vaju bo srečal neki človek z vrčem za vodo. Pojdita za njim do hiše, kjer bo vstopil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 On pa erčé njima: ovo, kak bodta notri šla vu mesto, sréča váj eden človek vrč vodé neséči; idita za njím vu hižo, v štero bode on notri šô.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 In rekel jima je: »Glejta, ko prideta v mesto, vaju bo srečal človek z vrčem vode; pojdita za njim v hišo, v katero pojde,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Rekel jima je: »Glejta, ko prideta v mesto, vama bo prišel naproti človek, ki bo nosil vrč vode. Pojdita za njim v hišo, v katero bo šel,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 22:10
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ne skruni človeka to, kar prihaja v usta, temveč kar izhaja iz ust, to skruni človeka.


in recita hišnemu gospodarju: Učenik ti pravi: Kje je obednica, kjer bom jedel velikonočno jagnje z učenci svojimi?


Ona pa mu rečeta: Kje hočeš, da pripraviva?


Ali to sem vam povedal, da bi se, kadar ta ura pride, spomnili tega, da sem vam jaz to rekel. Tega pa vam od začetka nisem povedal, ker sem še bil z vami.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ