Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 21:33 - Chráskov prevod

33 Nebo in zemlja preideta, a besede moje ne preidejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

33 Vesolje in svet bosta minila, moje besede pa nikoli ne bodo izgubile veljave.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

33 Nebo in zemlja bosta izginila; moje besede pa veljajo za vse čase in nikoli ne izginejo.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

33 Néba i zemla prêde, Rečí moje pa nikak ne prêdo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

33 Nebo in zemlja bosta prešla, moje besede pa ne bodo prešle.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

33 Nebo in zemlja bosta prešla, moje besede pa nikakor ne bodo prešle.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 21:33
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Saj ti si nekdaj ustanovil zemljo in delo tvojih rok so nebesa.


Zdavnaj vem iz pričevanj tvojih, da si jih ustanovil na veke.


Trava sahne, cvetica vene, a beseda Boga našega ostane vekomaj!«


Povzdignite proti nebesom oči in glejte zemljo spodaj! zakaj nebesa izginejo kakor dim in zemlja se postara kakor obleka, in prebivalci njeni pomrjo enako. Ali zveličanje moje bode vekomaj in pravičnost moja se ne okruši.


Nebo in zemlja preideta, a besede moje nikoli ne preidejo.


Kajti resnično vam pravim: Dokler ne prejdeta nebo in zemlja, ne izgine ni najmanjša črka ali pičica iz postave, dokler se vse ne zgodi.


Nebo in zemlja preideta, a besede moje nikoli ne preidejo.


Laže je pa nebu in zemlji preiti nego eni pičici iz postave izginiti.


Resnično vam pravim, da ne preide ta rod, dokler se vse ne zgodi.


beseda Gospodova pa ostane vekomaj.« To pa je beseda blagovestja, ki se vam je oznanila.


In videl sem bel prestol, velik, in sedečega na njem, ki mu je izpred obličja bežala zemlja in nebo, in ni se jima našlo mesto.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ