Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 17:26 - Chráskov prevod

26 In kakor je bilo v dnevih Noetovih, tako bode tudi v dneh Sina človekovega:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

26 Njegov prihod bo tako presenetljiv kakor dogodki v časih očaka Noeta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

26 “V času njegove vrnitve na zemljo bodo ljudje (tako nezainteresirani za tisto, kar je Božje), kot so bili v Noetovem času.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

26 I, liki je bilô vu dnévi Noa, tak bode i vu dnévi Siná človečega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

26 In kakor je bilo v Noetovih dneh, tako bo tudi v dneh Sinu človekovega:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

26 Kakor je bilo v Noetovih dneh, takó bo tudi v dneh Sina človekovega:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 17:26
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko je torej videl Gospod, da se množi hudobnost človekova na zemlji, in da so vsi naklepi in misli srca njegovega samo hudo ves čas,


In reče Gospod: Potrebil bom človeka, ki sem ga ustvaril, s površja zemlje; i človeka i živino in laznino in ptice pod nebom, ker žal mi je, da sem jih naredil.


Ali Noe je našel milost v očeh Gospodovih.


ali glej: pri vas radost in veselje, pobijanje goved in klanje drobnice, uživanje mesa in pitje vina: »Jejmo in pijmo, kajti jutri umremo!«


Reče pa učencem: Pridejo dnevi, ko boste želeli videti enega od dni Sina človekovega, in ne boste videli.


Zakaj kakor blisk, ki švigne z enega kraja neba in se zasveti do drugega kraja neba, tako bode Sin človekov v dan svoj.


jedli so, pili so, ženili so se, možile so se, do dneva, ko je stopil Noe v barko ter je prišel potop in vse pogubil.


Kdo izmed vas ima pa hlapca, ki orje ali pase, da bi mu, kadar pride s polja, rekel: Precej pojdi in sedi za mizo!


Pravim vam, da jim stori pravico v kratkem. Toda, kadar pride Sin človekov, najde li pač to vero na zemlji?


Po veri je prejel Noe vest o tem, kar se še ni videlo, in boječ se, je napravil barko v rešenje hiše svoje; po njej je obsodil svet in postal dedič pravičnosti, ki je po veri.


in prvemu svetu ni prizanesel, temveč je kot osmega ohranil Noeta, glasnika pravičnosti, ko je poslal potop čez svet brezbožnih;


po kateri je tedanji svet poginil z vodo potopljen;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ