Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 16:19 - Chráskov prevod

19 Bil je pa bogat človek in se je oblačil v škrlat in tenčico in se razveseljeval vsak dan sijajno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

19 Poslušajte tole: Bil je neki bogataš, ki se je oblačil kraljevsko in vsak dan prirejal sijajne pojedine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

19 “Nekoč je živel bogat človek,” je pripovedoval Jezus. “Vedno je bil lepo oblečen in vsak dan si je lahko privoščil, kar si je poželel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

19 Bio je pa níki bogat človek, kí se je obláčo vu škarlat i kment, i gostio se je vsáki dén svetlo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 Bil je bogatin, ki se je oblačil v škrlat in tančico ter se dan na dan sijajno gostil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

19 »Živel je bogataš. Oblačil se je v škrlat in dragoceno tkanino ter se dan na dan sijajno gostil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 16:19
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In Mardohej je šel izpred obličja kraljevega v kraljevskem oblačilu iz modrega škrlata in belega bombaža in z velikim vencem zlatim in s plaščem iz tenčice in škrlata; in mesto Susan je ukalo in se veselilo.


Venec modrih je njih bogastvo; neumnost bedakov ostane neumnost.


Odeje si pripravlja, tenčica in škrlat je oblačilo njeno.


ogledala, tenčice, turbane in lahka krila.


In tako si bila olepšana z zlatom in srebrom, in obleka tvoja je bila iz tenčice, svile in pisane tkanine; jedla si belo moko in med in olje. In bila si silno lepa ter si dosegla kraljestva.


Glej, to je bila pregreha sestre tvoje Sodome: v prevzetnosti, v vsem obilju in brezskrbnem pokoju je živela s hčerami svojimi, roke pa ubogim in potrebnim ni pokrepčala;


Pisanotkana tenčica iz Egipta je bila jadrovina tvoja, da ti je služila za zastavo; višnjeva in zagorelordeča tkanina z otokov Eliških je bila odeja tvoja.


In oblečejo mu škrlatno obleko in spleto krono iz trnja in jo denejo nanj,


In ko se mu nasmejajo, mu slečejo škrlatno obleko in mu oblečejo lastno njegovo oblačilo; ter ga peljejo ven, da ga križajo.


In čez nekoliko dni zbere mlajši sin vse in odpotuje v daljno deželo, in tu raztrosi premoženje svoje, živeč samopašno.


Pravil pa je tudi učencem svojim: Bil je bogat človek, ki je imel oskrbnika; in tega so ovadili pri njem, kakor da bi mu razsipal imetje.


Vsak, kdor se loči od žene svoje in se oženi z drugo, prešuštvuje; in kdor vzame ločeno od moža, prešuštvuje.


In bil je ubožec, po imenu Lazar, ki je ležal pred vrati njegovimi poln tvorov,


In žena je bila oblečena v bager in v škrlat in pozlačena z zlatom in dragim kamenjem in biseri; imela je zlat kozarec v roki, poln gnusob in nečistosti kurbarstva svojega;


in govoreč: Gorje, gorje, mesto véliko, ki je bilo oblečeno v tenčico in v bager in škrlat in pozlačeno z zlatom in dragim kamenjem in biseri!


Kolikor se je poveličala in prešerno živela, toliko ji dajte muke in žalosti. Kajti v srcu svojem govori: Kraljica sedim in vdova nisem, in žalosti ne bom videla.


In teža zlatih obodcev, ki jih je izprosil, je bila tisoč in sedemsto seklov zlata, brez lunic in naušnic in škrlatnih oblačil, ki sta jih nosila madianska kralja, in brez verižic, ki so jih njih velblodi imeli okoli vratu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ