Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 9:32 - Chráskov prevod

32 Od vekomaj se ni slišalo, da bi bil kdo odprl oči od rojstva slepemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

32 Odkar stoji svet, še nihče ni človeku, ki se je slep rodil, dal vida.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

32 Vekvekôma je nej bilô čüti, kâ bi što ôdpro oči národjenoga slêpoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

32 Odkar svet stoji, se ni slišalo, da bi bil kdo odprl oči sleporojenemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

32 Od vekomaj se ni slišalo, da bi kdo od rojstva slepemu odprl oči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

32 Kar Svejt ſtoji, ſe nej ſliſhalu, de bi gdu enimu rojenimu Slépzu bil ozhy odpèrl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 9:32
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ne veš li tega, kar je od vekomaj, odkar je bil človek postavljen na zemljo:


Naproti prihajaš njemu, ki se veseli pravičnosti in ji streže, njim, ki se spominjajo tebe na potih svojih. Glej, ti si se srdil, in mi smo grešili; v tem smo že dolgo časa, bomo li rešeni?


(kakor je govoril z usti svetih prerokov svojih, ki so bili od nekdaj),


Drugi pravijo: Te besede ne morejo prihajati od obsedenca; ali more zli duh slepcem odpirati oči?


Vemo pa, da grešnikov Bog ne sliši, ampak če kdo časti Boga in izpolnjuje voljo njegovo, tega sliši.


Ko ta ne bi bil od Boga, ne bi mogel ničesar storiti.


In nastanejo bliski in glasovi in gromi, in nastane potres velik, kakršnega ni bilo, odkar so bili ljudje na zemlji, tolik potres, tako grozen!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ