Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 6:50 - Chráskov prevod

50 Ta je kruh, ki prihaja iz nebes, da ne umre, kdor jé od njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

50 Tukaj pa je pravi kruh, ki prihaja iz nebes. Kdor ga jé, ne bo umrl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

50 Ete je te krüh, kí je z nébe doli prišao; da, kí bode ž njega jo, ne merjé.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

50 To je kruh, ki prihaja iz nebes, da kdor od njega jé, ne umrje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

50 To je kruh, ki prihaja iz nebes, da tisti, ki od njega jé, ne umre.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

50 Letu je ta kruh, kateri od Neba pride, de, kateri od njega je, ta nevmèrje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 6:50
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In nihče ni stopil v nebesa, razen kdor je prišel iz nebes, Sin človekov, ki je v nebesih.


Kdor veruje v Sina, ima večno življenje; a kdor je neveren Sinu, ne bo videl življenja, ampak jeza Božja ostane na njem.


Resnično, resnično vam pravim, kdor posluša mojo besedo in veruje temu, ki me je poslal, ima večno življenje, in ne pride na sodbo, temveč je že prešel iz smrti v življenje.


Kruh Božji namreč je ta, ki prihaja iz nebes in daje življenje svetu.


in govore: Ali ni ta Jezus, sin Jožefov, čigar očeta in mater poznamo? Kako da sedaj pravi: Iz nebes sem prišel?


Resnično, resnično vam pravim: Kdor veruje, ima večno življenje.


Jaz sem živi kruh, ki je prišel iz nebes; če kdo jé od tega kruha, bo živel vekomaj. Kruh pa, ki ga jaz dam, je moje meso, ki ga dam za življenje sveta.


Ta je kruh, ki je prišel iz nebes; ne kakor so očetje vaši jedli in so pomrli: kdor jé ta kruh, bo živel vekomaj.


Resnično, resnično vam pravim: ako kdo ohrani besedo mojo, ne bo videl smrti vekomaj.


Če je pa Kristus v vas, je sicer telo mrtvo zavoljo greha, duh pa je življenje zavoljo pravičnosti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ