Sv. Janez 6:22 - Chráskov prevod22 Drugi dan, ko vidi ljudstvo, ki je stalo onkraj morja, da ni bilo tam druge ladjice razen tiste ene, ki so vanjo vstopili učenci, in da Jezus ni stopil z učenci svojimi v ladjo, ampak da so bili učenci sami odšli, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza22 Naslednjega jutra so se spomnili ljudje, ki so ostali na tej strani jezera, da je bil samo en čoln ob obali. Z njim bi se lahko Jezus prepeljal na drugo stran; videli pa so, da ni stopil v čoln skupaj z učenci. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)22 Te drügi dén pa lüdstvo stojéče prêk môrja, vidôče, kâ je drüga ládja tam nej bila, nego edna, v štero so notri šli vučenícke njegovi, i kâ je vküp nej šô z vučeníkmi svojimi Jezuš vu ládjo, nego vučenícke njegovi so samí odíšli. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja22 Drugi dan se je množica, ki je stala onkraj morja, zavedela, da je bil tam en sam čoln, da pa Jezus s svojimi učenci ni bil stopil v čoln, ampak da so se bili njegovi učenci sami odpeljali. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod22 Naslednji dan je množica, ki je ostala na drugi strani jezera, videla, da je bil tam en sam čoln in da Jezus ni stopil v čoln s svojimi učenci, ampak da so učenci odveslali sami. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158422 NA drugi dan, je ta mnoshiza, kir je na uni ſtrani Morja ſtala, vidila, de nej obeniga drusiga Zholna ondi bilu, kakòr le ta ſam, v'kateri ſo bily njegovi Iogri ſtopili, inu de Iesus nej bil ſvojemi Iogri v'taiſti Zholn ſtopil, temuzh de ſo ſe le ſamy njegovi Iogri bily prozh pelali. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |