Sv. Janez 4:27 - Chráskov prevod27 In v tem pridejo učenci njegovi in se čudijo, da se pogovarja z ženo; vendar pa nihče ne reče: Kaj hočeš? ali: Kaj se pogovarjaš z njo? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza27 Učenci, ki so pravkar prišli iz mesta, so se čudili, da se Jezus pogovarja z ženo. Vendar ga nihče ni vprašal: “Kaj hočeš od nje? Zakaj se pogovarjaš z njo?” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)27 I nad têm so prišli vučenícke njegovi, i čüdivali so se, kâ je z ženôv gúčao; dönok je nišče nej erkao, ka spitávaš, ali ka gučíš žnjôv? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja27 Medtem so prišli njegovi učenci in so se čudili, da je govoril z žensko. Vendar ni nobeden rekel: »Kaj hočeš ali kaj govoriš z njo?« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod27 Medtem so prišli njegovi učenci in se čudili, da je govoril z žensko, vendar mu nobeden ni rekel: »Kaj bi rad od nje?« ali »Zakaj govoriš z njo?« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158427 Inu mej tém ſo njegovi Iogri priſhli, inu ſo ſe zhudili, de je on s'to Sheno govuril: Ali vſaj nej nihzhe rekàl: Kaj vpraſhaſh, ali kaj govoriſh shnjo? အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |