Sv. Janez 19:17 - Chráskov prevod17 In nesoč sam križ svoj, gre ven na mesto, imenovano Mrtvaška glava, ki po hebrejski slove Golgota. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza17 Sam je moral nesti svoj križ od sodne palače do “Mesta mrtvaške glave”. Po hebrejsko se to mesto imenuje Golgota. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)17 I noséči kríž svoj vö je šô na temena mesto, štero se velí Židovski Golgata. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja17 in ko je nosil sam sebi križ, je šel ven, na kraj, ki se imenuje Lobanja, po hebrejsko Golgota. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod17 Nesel si je križ in šel ven proti kraju, imenovanemu Kraj lobanje, po hebrejsko Golgota. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158417 Inu on je neſsèl ſvoj krish, inu je ſhàl vunkaj na tu mejſtu, katerimu je ime, mèrtvih glau mejſtu, po Iudouſkim pak ſe imenuje, Golgata. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |