Sv. Janez 18:25 - Chráskov prevod25 Simon Peter pa stoji pri ognju in se greje. Reko mu torej: Ali nisi tudi ti izmed učencev njegovih? On zataji in reče: Nisem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza25 Peter je še vedno stal pri ognju in se grel. Tedaj so ga vprašali: “Ali nisi tudi ti izmed njegovih učencev?” “Jaz? Ne, nisem,” je odločno zanikal. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)25 Stáo je pa Šimon Peter i segrêvao se je. Erkli so njemi záto: nej si i tí z vučeníkov njegovi? On je pa tajio i erkao je: nej sem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja25 Simon Peter pa je stal in se grel. Rekli so mu: »Ali nisi tudi ti izmed njegovih učencev?« On je utajil in rekel: »Nisem.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod25 Simon Peter pa je stal in se grel. Rekli so mu: »Mar nisi tudi ti izmed njegovih učencev?« Tajil je in rekel: »Nisem.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158425 Simon Petrus pak je ſtal, inu ſe je gril. Tedaj ſo ony k'njemu djali: Néſi li ti njegovih Iogru eden? On je tayl, inu je djal: Ieſt néſim. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |