Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 16:29 - Chráskov prevod

29 Reko mu učenci njegovi: Glej, sedaj odkrito govoriš in ne praviš nobene prilike.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

29 “Končno nam govoriš jasno in razumljivo, brez vseh teh težko razumljivih prispodob,” so rekli učenci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

29 Velíjo njemi vučenícke njegovi: ovo, zdaj očivesno gučìš, i prílike nikakše ne práviš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

29 »Glej,« mu rečejo njegovi učenci, »zdaj govoriš očitno in ne pripoveduješ nobene prilike.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

29 Njegovi učenci so rekli: »Poglej, zdaj govoriš jasno in ne uporabljaš nobene prispodobe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

29 Rekó k'njemu njegovi Iogri: Pole, ti sdaj ozhitu govoriſh, inu obene pripuviſti nepraviſh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 16:29
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vse to je govoril Jezus množicam v prilikah, in brez prilike jim ni govoril,


In to besedo je govoril prostosrčno. In Peter ga potegne na stran in ga začne odvračati.


To priliko jim je povedal Jezus, ali oni niso razumeli, kaj bi bilo to, kar jim je pravil.


To sem vam povedal v prilikah; ali pride ura, ko vam ne bom več govoril v prilikah, temveč vam bom odkrito oznanjeval o Očetu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ