Sv. Janez 16:17 - Chráskov prevod17 Tedaj reko nekateri učencev njegovih med seboj: Kaj je to, kar nam pravi: Malo, in ne boste me videli, in zopet malo, in boste me videli, in: Grem k Očetu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza17 “Na kaj le misli?” so se spraševali učenci. “Kaj pomeni: ‘Samo malo časa bom še pri vas! Toda kmalu potem me boste spet videli’? In kaj pomeni to, ko pravi: ‘Grem k Očetu’? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)17 Erkli so záto niki z vučeníkov njegovi eden k drügomi: kâ je tô, ka nám právi: edno malo, i ne bodete me vidili, i páli edno malo, i vidili me bodete; ino, kâ jas odhájam k Oči. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja17 Tedaj so nekateri njegovi učenci govorili med seboj: »Kaj je to, kar nam pravi: ‚Še malo in ne boste me videli, in spet malo in me boste videli‘ in ‚grem k Očetu‘?« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod17 Tedaj je nekaj njegovih učencev govorilo med seboj: »Kaj pomeni to, kar nam pravi: ›Še malo in me ne boste videli, in spet malo in me boste videli‹ in kaj: ›Grem k Očetu.‹« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158417 Natu ſo eni mej njegovimi Iogri djali mej ſabo: Kaj je tu, ker on k'nam pravi? Zhes enu majhinu nebote vy mene vidili, inu supet zhes enu majhinu bote vy mene vidili, inu de jeſt grem k'Ozhetu? အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |