Sv. Janez 14:28 - Chráskov prevod28 Slišali ste, da sem vam jaz rekel: Grem, a zopet pridem k vam. Ko bi me ljubili, bi se veselili, da grem k Očetu; kajti Oče je večji od mene. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza28 Mislite na to, kar sem vam povedal: Zdaj odhajam, vendar spet pridem. Če bi me zares ljubili, bi se morali veseliti, da grem k Očetu, ki je večji od mene. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)28 Čüli ste, kâ sem jas vám erkao: odhájam i prídem k vám. Da bi me lübili radüvali bi se, kâ sem právo: idem k Oči, ár je Oča moj vékši od méne. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja28 Slišali ste, da sem vam rekel: ‚Odhajam in pridem k vam.‘ Ko bi me ljubili, bi se razveselili, da grem k Očetu, zakaj Oče je večji od mene. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod28 Slišali ste, da sem vam rekel: ›Odhajam in pridem k vam.‹ Če bi me ljubili, bi se razveselili, da grem k Očetu, saj je Oče večji od mene. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158428 Vy ſte ſliſhali, de ſim jeſt vam djal: Ieſt grem tjakaj, inu supet k'vam pridem. De bi vy mene lubili, vy bi ſe gviſhnu veſselili, ker ſim jeſt djal: Ieſt grem k'Ozhetu. Sakaj Ozha je vekſhi, kakòr ſim jeſt. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |