Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 13:36 - Chráskov prevod

36 Reče mu Simon Peter: Gospod, kam greš? Jezus odgovori: Kamor grem, ne moreš zdaj iti za menoj; pozneje pa pojdeš za menoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

36 Peter ga je tedaj vprašal: “Kam pa greš?” “Tokrat ne moreš iti z menoj,” mu je odgovoril Jezus. “Pozneje boš prišel za menoj!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

36 Velí njemi Šimon Peter: Gospodne, kama odhájaš? Odgôvoro je njemi Jezuš: kama odhájam, tá me ne moreš zdaj nasledüvati; potom boš me pa nasledüvao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

36 Simon Peter mu reče: »Gospod, kam greš?« Jezus mu odgovori: »Kamor grem, zdaj ne moreš iti za menoj, pojdeš pa pozneje.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

36 Simon Peter mu je rekel: »Gospod, kam odhajaš?« Jezus mu je odgovoril: »Kamor grem, zdaj ne moreš za menoj, prišel pa boš pozneje.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

36 Rezhe k'njemu Simon Petrus: GOSPVD, kam greſh ti? Iesus je njemu odguvoril: Kamer jeſt grem, tja ti nemoreſh sdaj sa mano pojti, ali ti potle sa mano pojdeſh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 13:36
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Otročiči, še malo časa sem z vami. Iskali me boste, a kakor sem Judom povedal: kamor jaz grem, vi ne morete priti, tako pravim sedaj tudi vam.


V hiši Očeta mojega je veliko prebivališč. Če bi ne bilo, bi vam bil povedal; kajti grem pripravljat vam prostora!


Tedaj reko nekateri učencev njegovih med seboj: Kaj je to, kar nam pravi: Malo, in ne boste me videli, in zopet malo, in boste me videli, in: Grem k Očetu.


A sedaj grem k temu, ki me je poslal, in nobeden izmed vas me ne vpraša: Kam greš?


ker vem, da moram skoraj odložiti kočo svojo, kakor mi je tudi Gospod naš Jezus Kristus naznanil.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ