Sv. Janez 1:38 - Chráskov prevod38 Jezus se pa obrne in ko ju ugleda, da gresta za njim, jima reče: Kaj iščeta? Ona pa mu rečeta: Rabi (kar se pravi, če raztolmačiš: Učenik), kje stanuješ? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza38 Jezus se je obrnil, videl ju je, da gresta za njim ter ju je vprašal: “Kaj iščeta?” Odgovorila sta: “Gospod, kje stanuješ?” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)38 Obrnovši se pa Jezuš, i vidôči njidva nasledüvajôča, velí njima: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja38 Jezus pa se obrne, in ko ju vidi, da gresta za njim, jima reče: »Kaj iščeta?« Odgovorita mu: »Rabi (kar pomeni učenik), kje stanuješ?« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod38 Jezus pa se je obrnil, in ko je videl, da gresta za njim, jima je dejal: »Kaj iščeta?« Rekla sta mu: »Rabi (kar v prevodu pomeni učitelj), kje stanuješ?« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158438 Iesus pak ſe je okuli osèrl, inu je sagledal nyu sa ſabo gredozha, inu je djal k'nyma: Kaj vſzheta? Ona ſta pak djala k'njemu: Rabbi (tu je ſtolmazhenu, Mojſter) kej prebivaſh? အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |