Sodniki 7:13 - Chráskov prevod13 In ko pride Gideon, glej, mož pripoveduje tovarišu svojemu sanje in pravi: Glej, imel sem sanje: videl sem, da se vali hlebec ječmenovega kruha k šotorišču Madiancev, in ko pride do šotora, butne vanj, da pade in se ves prevrne, in šotor je bil podrt. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja13 Ko je Gedeon vstopil, glej, je neki mož pripovedoval svojemu tovarišu sanje. Rekel je: »Glej, imel sem sanje: glej, kolač ječmenovega kruha se je valil v tabor Madiancev, in ko je prišel do šotora, ga je zadel, da se je prevrnil, in sicer ga je obrnil navzgor. In šotor se je podrl.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod13 Ko je Gideón prišel tja, je nekdo svojemu tovarišu pripovedoval sanje. Rekel je: »Imel sem sanje. Glej, kolač ječmenovega kruha se je valil proti taboru Midjáncev. Ko je dosegel šotor in zadel vanj, ga je podrl in obrnil navzgor, da je šotor padel.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158413 KAdar je vshe Gideon bil priſhàl, pole, tu je eden timu drugimu pravil eno ſajno, inu je djal: Pole, meni ſe ſajnalu, meni ſe je sdelu, de ſe je en frigan Iezhmenou kruh valil k'Midianiterſki vojſki, inu kadar je bil priſhàl k'Shotorom, je teiſte pobil, inu je nje doli vèrgal, inu je nje svèrnil, de je bilu tu sguranje ſpodaj, de ſo Shotori leshali. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |