Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sodniki 5:5 - Chráskov prevod

5 Gore so se raztapljale spričo Gospoda, Sinaj ondi se je topil pred obličjem Gospoda, Boga Izraelovega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 so se gore majale pred Gospodom, Sinaj pred Gospodom, Izraelovim Bogom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

5 Gore so trepetale pred Gospodom, Gospodom s Sinaja, Izraelovim Bogom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

5 VTem zhaſſu Samgara, Anatoviga ſynu, v'tem zhaſſu Iaele, ſo bily nehali ty poti: inu kateri ſo iméli po ſtesi pojti, ty ſo po krivim potu hodili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sodniki 5:5
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko pogleda na zemljo, se trese ona, ko se dotakne gorá, se kadé.


Hribi so poskakovali kakor ovni, kakor mlada jagnjeta griči.


O Bog, ko si šel na čelu ljudstva svojega, ko si stopal po puščavi, (Sela)


tresla se je zemlja, tudi nebesa so se rosila od pričujočnosti Božje, pa tisti Sinaj je trepetal od pričujočnosti Boga, Boga Izraelovega.


Gore se tope kakor vosek vpričo Gospoda, vpričo vse zemlje Gospodarja.


Vsa gora Sinaj pa se je kadila, zato ker je bil Gospod stopil nanjo v ognju, in njen dim se je valil kvišku kakor dim iz topilne peči; in vsa gora se je silno tresla.


In vse ljudstvo je čulo grmenje in trombe glas in videlo plamene in kadečo se goro; in ko je ljudstvo to videlo, je trepetalo in se postavilo od daleč.


Postali smo kakor tisti, ki jim nikoli nisi gospodoval, ki se niso imenovali po tvojem imenu! O da bi predrl nebesa in prišel doli, da bi se od obličja tvojega raztopile gore


Gore se tresejo pred njim in hribi se tajajo; pred obličjem njegovim se giblje zemlja in vesoljni svet in vsi, ki na njem prebivajo.


Videle so te gore in se tresle; usula se je ploha, brezno je grmelo, visoko je vzdigovalo roke svoje.


Kajti niste pristopili k dotakljivi gori in h gorečemu ognju in k oblačju in temi in nevihti


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ