Sodniki 4:21 - Chráskov prevod21 Tedaj vzame Jaela, Heberjeva žena, klin od šotora in kladivo v roko in gre tiho noter k njemu ter mu zabije klin skozi sence, da predere do zemlje. Kajti utrujen je trdo zaspal, in tako je umrl. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja21 Haberjeva žena Jahela pa je zagrabila klin od šotora, vzela kladivo v roko, stopila tiho k njemu ter mu, ko je zaradi utrujenosti zaspal, zabila skozi sence klin, da se je zarinil v zemljo; tako je umrl. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod21 Potem je Heberjeva žena Jaéla pograbila šotorski klin, vzela kladivo v svojo roko, se mu tiho približala in zabila klin v njegova senca tako, da se je zarinil v zemljo. V trdnem spanju se je stresel in umrl. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158421 Tedaj je vsela Iael, Heberova Shena, en klin od Vtte, inu enu kladivu v'ſvojo roko, inu je tihu ſhla notèr k'njemu, inu je njemu ta klin prebila ſkusi njegou Sinèz, de ga je k'semli pèrbila. On pak je saſpal, je omadlil, inu vmèrl. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |