Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sodniki 14:2 - Chráskov prevod

2 In ko pride gori, naznani očetu svojemu in materi svoji ter reče: Videl sem ženo v Timnati med hčerami Filistejcev, in sedaj mi jo vzemite za ženo!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

2 Ko pa se je vrnil, je sporočil očetu in materi: »V Tamni sem videl žensko izmed hčerá Filistejcev; vzemita mi jo zdaj za ženo!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 Vrnil se je in to naznanil svojemu očetu in svoji materi ter rekel: »V Timni sem videl žensko izmed hčera Filistejcev. Vzemita mi jo zdaj za ženo!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

2 Inu kadar je on bil ſem gori priſhàl, je on tu povédal ſvojmu Ozhetu, inu ſvoji Materi, inu je djal: Ieſt ſim eno Sheno vidil v'Timnati mej Philiſterſkimi Hzherami: sdaj tedaj, dajte meni toiſto k'Sheni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sodniki 14:2
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In živel je v puščavi Paranski, in mati mu je dobila ženo iz Egiptovske dežele.


In Sihem ogovori Hamorja, očeta svojega, rekoč: Vzemi mi to deklico za ženo.


Juda pa vzame Geru, prvencu svojemu, ženo, ki ji je bilo ime Tamara.


Joas pa, kralj Izraelov, pošlje k Amaziju, kralju Judovemu, in sporoči: Osat, ki je bil na Libanonu, je poslal k libanonskemu cedru, rekoč: Daj svojo hčer sinu mojemu za ženo! V tem je šla mimo divja zver z Libanona in je poteptala osat.


Jemljite žene in rodite sinove in hčere, dobivajte tudi sinom svojim žene in svoje hčere možite, da rode sinove in hčere, in množite se in se ne manjšajte.


In Samson je šel doli v Timnato, in ondi je videl ženo izmed hčera Filistejcev.


Nato mu reče oče njegov in mati njegova: Ni li žene med hčerami bratov tvojih ali med vsem našim ljudstvom, da greš in jemlješ ženo od Filistejcev, tistih neobrezancev? A Samson reče očetu svojemu: Njo mi vzemi, ker ta je prava mojim očem.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ