Ruta 2:14 - Chráskov prevod14 In ko je bil čas jedi, ji veli Boaz: Pridi sem in jej kruh in omakaj grižljaj svoj v kisu. In ona sede poleg žanjcev. In poda ji opraženega zrnja, in jedla je in se nasitila in ostanke shranila. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja14 Ko je bil čas za jed, ji je rekel Booz: »Pristopi sem in jej od kruha, ter pomakaj v kis svoj grižljaj!« Sedla je tedaj poleg žanjcev. Potem ji je ponudil opraženega zrnja. Jedla je in se nasitila, pa ji je še ostalo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod14 Ko je bil čas za jed, ji je Boaz rekel: »Pridi sem jest kruh in pomakaj svoj grižljaj v kis!« Sedla je tedaj poleg žanjcev in ponudil ji je opraženega zrnja. Jedla je in se nasitila in ji je še ostalo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158414 Boas je k'njej rekàl: Kadar bo jédy red, taku ti ſemkaj pèrſtopi, inu jej od tiga kruha, inu omakaj tvoj vgrishlej v'Eſsih. Inu ona je ſedla na ſtran téh Shenzou. On pak je njej naprej polushil oſmojenu klaſſovje, inu ona je jedla, inu je ſita poſtala, inu je njej ſhe prebilu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |