Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ruta 1:21 - Chráskov prevod

21 Polna sem šla odtod, a prazno me je pripeljal domov Gospod. Zakaj mi pravite Naomi, ker me je ponižal Gospod in Vsegamogočni mi hudo storil?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

21 Bogata sem odšla in prazno me je Gospod nazaj pripeljal. Zakaj me imenujete Noemo? Saj je Gospod zoper mene pričal in Vsemogočni me je udaril.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

21 Polna sem odšla, a Gospod me vrača prazno. Zakaj me imenujete Naomí, ko pa je Gospod pričal proti meni in mi je Mogočni storil húdo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

21 Ieſt ſim polna vunkaj ſhla, ali prasno me je GOSPVD supet nasaj pèrpelal. Sakaj mi tedaj pravite, Naemi, ker me je vſaj GOSPVD ponishal, inu ta Vſigamogozhi reshalil?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ruta 1:21
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

in reče: Gol sem prišel iz telesa matere svoje in gol se povrnem tja; Gospod je dal, Gospod je vzel, Gospodovo ime bodi hvaljeno!


vnovič postaviš priče svoje proti meni in pomnožiš nevoljo svojo zoper mene, vedno nova krdela in vojske boš pošiljal nadme.


Kajti prisojaš mi mnoge bridkosti in v dedino mi daješ grehe moje mladosti.


Trdo si me zgrabil, za pričo zoper mene; in postavila se je proti meni moja shiranost, pričujoč zoper mene.


Kajti Bog mi je razrešil vrv življenja in me ponižal, zato so si popustili uzdo pred menoj.


In približam se vam s sodbo in bodem nagla priča zoper čarovnike in prešuštnike in krivoprisežnike in zoper nje, ki trgajo najemniku plačilo in silo delajo vdovi in siroti ter kratijo pravico tujcu, mene se pa ne boje, pravi Gospod nad vojskami.


bosta li hoteli čakati, dokler odrastejo? hočeta li zaradi njih odlašati, da ne bi vzeli moža? Ne, hčerki moji! zakaj meni je veliko bridkejše nego vama, ker roka Gospodova je iztegnjena zoper mene.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ