Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 9:15 - Chráskov prevod

15 Kajti Mojzesu pravi: »Milosten bodem, komur sem milosten, in usmilil se ga bom, kogar se usmilim.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

15 Mojzesu je Bog nekoč dejal: “Svojo dobroto izkazujem, komur hočem. Katerega hočem, tistega se usmilim.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

15 Ár Môšeši právi: smílüjem se, komi se smilüjem; i pomilüjem, koga pomilüjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 Zakaj Mojzesu pravi: »Milostljiv bom, komur hočem biti milostljiv, in usmilil se bom, kogar se hočem usmiliti.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

15 Saj pravi Mojzesu: Usmilil se bom, kogar se usmilim, in milosrčen bom, s komer sem milosrčen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

15 Sakaj on pravi k'Moseſsu: Katerimu ſim jeſt miloſtiu, timu ſim miloſtiu, inu zhes kateriga ſe jeſt vſmilim, zhes tiga ſe vsmilim:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 9:15
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In odgovori: Storim, da pojde mimo tebe vsa dobrota moja, in klical bom ime Gospodovo pred teboj; in milostiv bodem, komur hočem biti milostiv, in usmilim se, kogar se hočem usmiliti.


Ko mu usahnejo veje, jih odlomijo, žene pridejo ter jih zažgo; zakaj to ljudstvo nima nikakega razuma, zato se ga ne usmili on, ki ga je ustvaril, in on, ki ga je upodobil, mu ne izkaže milosti.


Kdo je, Bog mogočni, enak tebi, ki odpuščaš krivico in izpregleduješ prestopek ostanku dediščine svoje? Ti ne držiš jeze vekomaj, ker se veseliš milosti.


To torej ni v moči tega, ki hoče, ne tega, ki se trudi, ampak Boga, ki je milosten.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ