Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 8:26 - Chráskov prevod

26 Enako pa pomaga tudi Duh našim slabostim. Kajti česa naj prosimo, kakor je treba, ne vemo; temveč Duh sam prosi za nas z neizrečnimi vzdihi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

26 Pri tem nam pomaga Sveti Duh v vseh naših slabostih in stiskah. Saj večkrat ne vemo, kako naj bi sploh molili, da bi nas Bog uslišal. Zato nam Sveti Duh pomaga in moli za nas na tak način, kot mi z našimi besedami nikoli ne bi mogli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

26 Prispodobno pa i Düh na vküp pomága našoj nemočnosti. Ár ka nám je prositi, liki je potrêbno, neznamo: nego te Düh se moli za nás z nezgovorjenim zdühávanjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

26 Prav tako pa tudi Duh podpira našo slabotnost; kaj naj bi namreč prosili, kakor je treba, ne vemo, marveč sam Duh prosi za nas z neizrekljivimi zdihi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

26 Prav tako tudi Duh prihaja na pomoč naši slabotnosti. Saj niti ne vemo, kako je treba za kaj moliti, toda sam Duh posreduje za nas z neizrekljivimi vzdihi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

26 Taku tudi ta Duh pomaga naſhi ſlaboſti. Sakaj my nevejmo, kaj bi iméli moliti, kakòr ſe ſpodobi, temuzh ſam Duh mozhnu sa nas proſsi, s'neisrezhenim vsdihanjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 8:26
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Niste namreč vi, ki govorite, ampak Duh Očeta vašega je, ki govori v vas.


in s sleherno molitvijo in prošnjo molite vsak čas v Duhu in bedite za to v vsej stanovitnosti in prošnji za vse svete,


Ker ste pa sinovi, je odposlal Bog Duha Sina svojega v vaša srca, ki kliče: Abá, Oče!


In jaz bom prosil Očeta, in drugega Tolažnika vam dá, da ostane z vami vekomaj,


ker po njem le imamo, oboji v enem Duhu, pristop k Očetu.


Niste namreč prejeli duha sužnosti zopet v bojazen, ampak prejeli ste Duha sinovstva, ki v njem kličemo: Aba, Oče!


Poberite se od mene vsi, ki delate krivico, ker Gospod je slišal mojega joka glas.


Kajti nimamo velikega duhovnika, ki bi ne mogel z nami čutiti slabosti naših, ampak izkušan je v vsem kakor mi, a brez greha.


Prosite, a ne dobite, ker slabo prosite, da bi zapravljali v slah svojih.


Dolžni pa smo mi, ki smo močni, nositi slabosti slabotnih in ne samim sebi pogodu delati.


In ko se bori z grozo smrti, moli še gorečneje; in njegov pot postane kakor kaplje krvi, ki so padale na zemljo.]


In izlijem nad hišo Davidovo in nad prebivalce jeruzalemske duha milosti in ponižnih prošenj, in gledali bodo v mene, ki so ga prebodli, in plakali nad njim, kakor plačejo po edincu, in bridko bodo nad njim žalovali, kakor žalujejo bridko nad prvencem.


Kajti kateri smo v tem šotoru, zdihujemo obteženi, ker se ne želimo sleči, ampak povrhu se obleči, da življenje pogoltne to, kar je smrtnega.


Hrepenenje krotkih si uslišal, Gospod: potolažiš jim srce, nagneš k njim svoje uho,


Kajti v tem tudi zdihujemo, želeč, povrhu se obleči v prebivališče svoje, ki je iz nebes;


Jezus pa odgovori in reče: Ne veste, kaj prosite. Ali moreta piti kelih, ki mi ga bode skoraj piti? Rečeta mu: Moreva.


Opaljeno je kakor trava in velo srce moje, kajti pozabil sem jesti kruh svoj.


Milosten mi bodi, Gospod, ker opešal sem, ozdravi me, Gospod, ker preplašene so kosti moje


ki more potrpljenje imeti z nevednimi in tavajočimi, ker je tudi sam obdan s slabostjo,


Jaz nesrečni človek! kdo me otme iz telesa te smrti?


Pogrezam se v blato pregloboko, kjer ni tal pod nogo, zašel sem v globočino vodá, roj valov pritiska name.


ker je pogledal z višave svetosti svoje, ozrl se Gospod iz nebes na zemljo,


Poúči nas, kaj naj Mu rečemo? Mi ne moremo urediti besed zaradi tmine.


Glas moj si čul; ne skrivaj ušesa svojega zdihovanju mojemu, vpitju mojemu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ