Rimljanom 7:13 - Chráskov prevod13 Ali je torej to, kar je dobro, meni postalo smrt? Nikakor ne! Temveč greh mi je postal smrt, da se pokaže kot greh, pripravljajoč mi z dobrim smrt, da tako postane greh čez mero grešen po zapovedi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza13 Le kako more temu biti tako? Ali ni zakon vzrok, da sem bil obsojen na smrt? Kako naj bi bil potemtakem dober? Ne, ampak greh, tako zahrbten kot je, je uporabil to, kar je dobro, da bi mi prinesel smrt. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)13 Tak to dobro mi je smrt včinjeno? Aja: nego grêh, da bi se skázao grêh, po tom dobrom mi je smrt spravo; naj bode jáko grêšni grêh po zapôvidi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja13 Ali je torej postalo zame smrt to, kar je dobro? Nikakor, marveč greh, ki mi je ob tem, kar je dobro, smrt povzročil, da bi se po zapovedi greh pokazal čez mero grešen. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod13 Je torej to, kar je dobro, postalo zame smrt? Nikakor ne. Pač pa greh; da bi se izkazal kot greh, mi je po tem, kar je dobro, povzročil smrt. Prek zapovedi naj bi se greh pokazal v svoji čezmerni grešnosti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158413 Ie li tedaj tu, kar je dobru, meni k'ſmèrti poſtalu? Kratku nikar. Ampak gréh, de bi ſe iſkasal, de je gréh, je on meni ſkusi tu dobru, ſmèrt delal, de bi gréh cillu gréſhin poſtal ſkusi poſtavo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |