Rimljanom 2:21 - Chráskov prevod21 ki torej učiš drugega, sebe li ne učiš? ki oznanjaš, naj se ne krade, kradeš? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza21 Če pa tako lepo znaš učiti druge, zakaj zase ne vzameš nobenega nauka? Na ves glas oznanjaš, da se ne sme krasti, pa sam kradeš? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)21 Záto, kí včíš drügoga, sebé ne včíš? Kí drügim prêdgaš, naj ne krádnejo, sám krádneš? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja21 ti torej, ki učiš drugega, sebe samega ne učiš, ki oznanjaš: »Ne kradi,« kradeš, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod21 če torej poučuješ druge, kako to, da ne poučiš sam sebe? Kako to, da oznanjaš: »Ne kradi,« pa kradeš? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158421 Nu, ti druge vuzhiſh, inu ſam ſebe nevuzhiſh: Ti predigujeſh, de ſe néma kraſti, inu ti ſam kradeſh: အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |