Rimljanom 14:8 - Chráskov prevod8 Kajti če živimo, živimo Gospodu, in če mrjemo, mrjemo Gospodu; če torej živimo, če mrjemo, smo Gospodovi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza8 Če živimo, živimo za Boga, če umremo, prav tako umremo za Gospoda. Prav vseeno je, ali živimo, ali umremo: v vsakem primeru smo Gospodovi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)8 Ár, či živémo, Gospodni živémo: i, či merjémo, Gospodni merjémo. Záto, ali živémo, ali merjémo, Gospodnovi jesmo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja8 Če namreč živimo, živimo Gospodu, in če umiramo, umiramo Gospodu; naj torej živimo ali umrjemo, smo Gospodovi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod8 Če namreč živimo, živimo za Gospoda; in če umiramo, umiramo za Gospoda. Naj torej živimo ali umiramo, smo Gospodovi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15848 Ie li ſmo shivy, taku ſmo shivy GOSPVDV: Aku vmèrjemo, taku vmèrjemo GOSPVDV. Satu aku shivemo ali vmèrjemo, taku ſmo tiga GOSPVDA. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |