Rimljanom 14:15 - Chráskov prevod15 Kajti če se zavoljo jedi tvoj brat žalosti, ne ravnaš več po ljubezni. Ne pogubljaj s svojo jedjo tistega, ki je zanj umrl Kristus. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza15 V kolikor bi s tem, ker uživaš določeno hrano, zavedel svojega brata, da bi storil nekaj, kar je proti njegovi vesti, ne ravnaš po ljubezni, če s tem nadaljuješ. Ne dovoli, da bi to, kar ješ, škodovalo nekomu, za kogar je Kristus umrl. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)15 Či se pa po hráni brat tvoj razdreselí: več ne hodiš pôleg lübéznosti. Ne pogübi z tvojov hránov onoga za šteroga je Kristuš mr’o. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja15 Če se namreč tvoj brat zaradi kake jedi žalosti, ne ravnaš več po ljubezni. Nikar s svojo jedjo ne pogubljaj njega, ki je zanj Kristus umrl. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod15 Če je torej tvoj brat užaloščen zaradi tega, kar ješ, ne ravnaš več v skladu z ljubeznijo. Nikar ne pogubljaj s svojo jedjo človeka, za katerega je Kristus umrl! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158415 Aku pak tvoj brat sa volo tvoje ſhpishe shaloſten poſtane, taku ti vshe nehodiſh po lubesni. Neſkasi tiga ſtvojo ſhpisho, sa kateriga volo je Criſtus vmèrl. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |