Rimljanom 12:20 - Chráskov prevod20 Temveč ako je lačen tvoj sovražnik, ga nasiti, ako je žejen, ga napoji; kajti če to delaš, mu nakopičiš žerjavico na glavo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza20 Ravnajte tako, kot zahteva od vas Sveto pismo: “Če je tvoj sovražnik lačen, mu daj jesti; če je žejen, mu daj piti. Na ta način mu boš ‘nakopičil žerjavico na glavo’,” z drugimi besedami to pomeni: sramoval se bo tega, kar ti je storil. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)20 Či je záto lačen tvoj nepriátel; nahráni ga: či je žéden; napoji ga. Ár tô činéči žerjávo vôgelje njemi správiš na glavô njegovo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja20 Marveč, »ako je tvoj sovražnik lačen, mu daj jesti; ako je žejen, mu daj piti; kajti če to delaš, mu boš žerjavico zbiral na glavo.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod20 Nasprotno: Če je tvoj sovražnik lačen, mu daj jesti; če je žejen, mu daj piti; če boš namreč delal tako, boš sipal žarečega oglja na njegovo glavo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158420 Aku je tedaj tvoj Sovrashnik lazhen, taku ga naſiti: Aku je shein, taku ga napoji. Sakaj kadar ti letu ſturiſh, taku ti shivu ogele ſpravlaſh na njegovo glavó. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |