Rimljanom 11:11 - Chráskov prevod11 Pravim torej: So li se spotaknili, da padejo? Nikakor ne; temveč po njih padcu je prišlo zveličanje poganom, da bi jih pogani zbudili v posnemanje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza11 Ali je Bog namenoma pustil to ljudstvo, da je padlo, ker se je hotel dokončno obrniti od njih? Nikoli in nikdar! Neposlušnost izraelskega ljudstva je utrla pot drugim narodom, da so lahko slišali radostno novico. Izrael pa naj bi zdaj storil po njihovem zgledu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)11 Právim záto: jeli so se tak poteknoli; ka bi spadnoli? Aja: nego po spadnenjê njihovom je zveličanje poganov; naj je na nenávidnost razdráždžijo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja11 Vprašam torej: »So se mar spotaknili, da so padli?« Nikakor. A zaradi njih padca je zveličanje prešlo na pogane, da bi jih ti spodbudili k tekmovanju. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod11 Sprašujem torej: so se mar spotaknili zato, da bi padli? Nikakor ne! Vendar je zaradi njihovega padca odrešenje prešlo k poganom, da bi vzbudilo njihovo ljubosumnost. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158411 SAtu jeſt tudi pravim: So li ſe ony satu opoteknili, de bi iméli paſti? Tu nebodi. Temuzh is nyh padza je Ajdom isvelizhanje doſhlu, de bi iméli sa letemi ajfrati. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |