Rimljanom 10:21 - Chráskov prevod21 Glede Izraela pa pravi: »Ves dan sem iztezal roke svoje k ljudstvu nepokornemu in upornemu.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza21 Svojemu ljudstvu pa mora Bog reči: “Ves dan, neprestano sem iztezal svoje roke k ljudstvu, ki ne dovoli, da bi mu karkoli rekel in dela v nasprotju z mojo voljo.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)21 Izraeli pa tak právi: cêli dén sem vö raspréstro reké moje k etomi nevervajôčemi i prôti govoréčemi lüdstvi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja21 Izraelu pa odgovori: »Ves dan sem stegoval svoje roke proti ljudstvu, ki ni spokorno in ugovarja.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod21 O Izraelu pa pravi: Ves dan sem iztegoval svoje roke proti neposlušnemu in upornemu ljudstvu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158421 k'Israelu pak, on pravi: Ieſt ſim cell dan moje roke h'timu folku istegoval, kateri ſi nepuſty dopovédati, inu supàr govory. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
In pošiljal sem k vam vse hlapce svoje, preroke, od ranega jutra in neprenehoma, govoreč: Povrnite se vendar s hudobnega pota svojega in dobra naredite dejanja svoja in ne hodite za tujimi bogovi, da bi jih častili, tako ostanete v tej deželi, ki sem jo izročil vam in očetom vašim: toda niste nagnili ušesa svojega in niste me poslušali.