Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 1:14 - Chráskov prevod

14 Dolžnik sem enako vsem: Grkom in divjakom, modrim in neumnim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

14 čutim se dolžnega vsem, tistim z visoko kulturo in preprostemu narodu, izobraženim in neizobraženim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

14 I Grkom i barbarušom i môdrim i nespametnim sem jas dužnik.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

14 Grkom in barbarom, modrim in neukim sem dolžnik;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

14 Dolžnik sem, tako Grkom kakor barbarom, tako modrim kakor neumnim,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

14 Ieſt ſim en Dolshnik tèh Gèrkou, inu téh, kir néſo Gèrki, téh Modrih inu Nemodrih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 1:14
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Doklej, o preprosti, boste ljubili nespamet in, zasmehovalci, imeli veselje v zasmehovanju in, bedaki, sovražili znanje?


Umejte, o preprosti, previdnost, in neumni, srce vam bodi razumno!


In bode tam cesta in pot, ki se bo imenovala Pot svetosti, po kateri ne bo hodil oskrunjeni, temveč bode zanje same; kdor hodi po tej poti, tudi nespametni, ne more zaiti.


V ta čas odgovori Jezus in reče: Hvalim te, Oče, Gospodar neba in zemlje, da si to prikril modrim in razumnim in si to razodel nedoraslim;


V tisto uro se razveseli Jezus v svetem Duhu in reče: Hvalim te, Oče, Gospodar neba in zemlje! da si to skril modrim in razumnim in razodel nedoraslim; da, Oče, ker tako je bila volja tvoja.


In veli mi: Pojdi, kajti jaz te pošljem daleč tja med pogane.


Divjaki pa so nam izkazovali ne majhno ljudomilost: zažgali so namreč grmado in sprejeli so nas vse zavoljo dežja, ki je šel, in zavoljo mraza.


Ko pa vidijo divjaki, da mu visi zver na roki, govore med seboj: Gotovo je ta človek ubijalec, ki ga, otetega iz morja, pravica maščevalka ne pusti živeti.


Gospod pa mu veli: Pojdi; zakaj posoda izvoljena mi je on, da ponese ime moje pred pogane in kralje in sinove Izraelove.


Izdajajoč se za modre, so postali nespametni


Kajti nočem, bratje, da bi vi ne vedeli te skrivnosti (da bi se ne zdeli sami sebi razumni): da je trdokornost le deloma zadela Izraela, dokler ne pride polno število poganov;


Bodite ene misli med seboj; ne mislite visoko, temveč sočustvujte z nizkimi. Ne zdite se razumni sami sebi.


Nikomur ne bodite ničesar dolžni, razen da ljubite drug drugega; kajti kdor ljubi drugega, je izpolnil postavo.


Kajti vaše pokorščine glas se je med vse raznesel. Radujem se torej nad vami, želim pa, da ste modri za dobro, a preprosti za hudo.


Tako torej, bratje, nismo dolžniki mesu, da živimo po mesu;


Če torej ne vem pomena glasu, bodem tujec govorečemu in govoreči bode meni tujec.


Sicer, če hvališ Boga le z duhom, kako poreče ta, ki je nepoučen, Amen na tvojo zahvalo, ko ne ve, kaj govoriš?


to tudi govorimo, ne v besedah, ki jih uči človeška modrost, temveč v teh, ki jih uči Duh, in duhovne stvari skladamo z duhovnimi.


Nihče naj sebe ne slepi! Če kdo misli, da je moder med vami na tem svetu, naj postane neumen, da postane moder.


Kajti ne drznemo se pridružiti se k nekaterim ali primerjati se z njimi, ki sami sebe priporočajo; kateri pa, ko se sami po sebi merijo in primerjajo sami sebe s seboj, ničesar ne umejo.


Kajti radi prenašate nespametne, ko ste sami pametni.


kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita, hlapca, svobodnega, marveč vse in v vseh Kristus.


Zato trpim vse zaradi izvoljenih, da tudi oni zadobe zveličanje, ki je v Kristusu Jezusu, z večno slavo.


Bili smo namreč tudi mi nekdaj nespametni, neposlušni, tavajoči, služeči mnogoteremu poželenju in razveseljevanju, živeči v hudobnosti in zavisti, sovraštva vredni, sovražeč se med seboj.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ