Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 83:15 - Chráskov prevod

15 Kakor ogenj požiga gozd in kakor plamen, ki popali gore,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

15 Kak ogen požgé gôščo, i plamén vužiga goré;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 Kakor ogenj, ki gozd požge, kakor plamen, ki gore popali,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

15 Kakor ogenj, ki vžiga gozd, kakor plamen, ki ožarja gore,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

15 Kakòr ogin en Gosd poshge, Inu kakòr en plamen gorre sashiga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 83:15
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

on, ki me streti hoče v viharju in množi rane moje brez vzroka,


Dežil bo na brezbožne zanke, ogenj in žveplo in pekoč veter bode njih čaše delež.


Pride Bog naš in nikar ne bo molčal; ogenj požirajoč gre pred njim in okrog njega silen vihar.


Bodo naj kakor polž, ki se topi in gine, kakor žene splav, ki ni videl sonca.


In pravo sodbo storim za pravilo in pravičnost za tehtnico; in toča iztrebi zavetje laži in vode poplavijo njih skrivališče.


In Gospod stori, da se začuje glasa njegovega veličastvo, in pokaže ramo svojo iztegnjeno z ljuto togoto in s plamenom požrešnega ognja, s povodnjijo in z viharjem in s kameneno točo.


in reci gozdu na Jugu: Čuj besedo Gospodovo! Tako pravi Gospod Jehova: Glej, jaz podnetim ogenj v tebi, ki požre vse zeleno drevje v tebi in vse suho drevje; plamteči ogenj ne bo mogel pogasniti in osmodil bo vse obraze od poldneva do polnoči.


in ulila se je ploha in pridrle so reke in zapihali so vetrovi in udarili ob tisto hišo, in padla je, in njen pad je bil grozen.


Kajti niste pristopili k dotakljivi gori in h gorečemu ognju in k oblačju in temi in nevihti


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ