Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 78:50 - Chráskov prevod

50 Prosto pot je napravil svoji jezi, smrti ni ubranil njih duš in življenje njih je izročil kugi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

50 Razšüro je pôt srditosti svojoj, i nêmilüvao od smrti düše njíhove, i dopüsto živini njíhovoj po kügi prêdti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

50 Odprl je pot svoji jezi: ni jih ubranil smrti, njih življenje je izročil kugi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

50 pripravil je pot svoji jezi, njihove duše ni zadržal pred smrtjo, njihovo življenje je izročil kugi;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

50 Ker je on puſtil ſvoj ſèrd naprej pojti, inu nej saneſſèl nyh Duſham pred ſmèrtjo, Inu je puſtil nyh Shivino na Kugi pomrejti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 78:50
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In Bog bo lučal vanj brez prizanašanja, roki Njegovi zaman bo poskušal ubežati.


Zategadelj, kakor res živim, govori Gospod Jehova, ker si oskrunil svetinjo mojo z vsemi ostudami svojimi in z vsemi gnusobami svojimi, zato te tudi jaz obrijem, in oko moje ne zanese; tudi jaz se ne usmilim.


In oko moje ti ne prizanese in ne usmilim se, temveč ti dam, kakor si zaslužila, in gnusobe tvoje spravim nadte. In spoznate, da sem jaz Gospod.


In oko moje ne bo prizanašalo in ne usmilim se: kakor so bile tvoje poti, tako ti poplačam, in gnusobe tvoje pripravim nadte. In spoznate, da sem jaz Gospod, ki tepem.


Zato bom tudi jaz ravnal v togoti: oko moje ne bo prizanašalo in ne usmilim se; in čeprav mi bodo z velikim glasom vpili na ušesa, jih vendar ne uslišim.


Tako tudi jaz: moje oko ne prizanese in ne usmilim se, ampak spravim jim njih ravnanje na glavo.


On, ki lastnemu Sinu ni prizanesel, temveč ga je dal za nas vse, kako ne bo tudi z njim nam vsega podaril?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ