Psalmi 68:19 - Chráskov prevod19 Šel si gori v višavo, ujeto si peljal ujetnikov množico, prejel si darove med ljudmi, celo od upornikov, da prebiva med njimi Gospod, Bog. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)19 Tí si gori šô vu visíno, vlovleno si pelao vlovlenjé, i vzéo si dári za lüdí, ešče i za te odpádnjene, da bi pri Gospodnom Bôgi tam prebívali. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja19 Šel si na višavo, s seboj peljal ujetnike, prejel si v dar ljudi, tudi nje, ki nočejo prebivati pri Gospodu Bogu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod19 Povzpel si se na višavo, ujete peljal ujetnike, od ljudi si sprejel darove, celo od upornikov, da bi Gospod Bog imel bivališče. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158419 Ti ſi gori ſhàl v'to viſſokoto, inu ſi Iezho vjel, Ti ſi daruve priel sa zhloveke, Tudi sa te, kir ſo bily pobegnili, de bo viner GOSPVD Bug ondi oſtal. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |