Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 49:19 - Chráskov prevod

19 Čeprav blagruje dušo svojo v življenju svojem – i tebe hvalijo, ko si privoščiš –,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

19 Ár je düši svojoj vu žítki po vôli hodo; hváli se, kâ je dobro žívo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 Čeprav se je v življenju blagroval: »Hvalili te bodo, da si si privoščil,«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

19 Če v svojem življenju blagruje svojo dušo – hvalijo te, ker si si dobro uredil –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

19 Temuzh on ſe troſhta letiga dobriga lebna, inu hvali tu, kadar edèn po dobrih dneh miſli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 49:19
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Toda ti odideš k očetom svojim v miru, pokopan boš v lepi starosti.


In Baasa je legel k očetom svojim, in pokopali so ga v Tirzi, in Ela, sin njegov, je zakraljeval na mestu njegovem.


da odvrne dušo njegovo od jame, da bi bila razsvetljena z lučjo življenja.


Dolžan sem ti, o Bog, obljube; hvalne daritve ti bom opravljal.


in prah se povrne v zemljo, kakor je bil, duh pa se vrne k Bogu, ki ga je dal.


Kdo pozna dih otrok človeških, če gre navzgor, in dih živine, če gre navzdol k zemlji?


Tedaj reče kralj služabnikom svojim: Zvežite mu roke in noge ter ga vrzite v zunanjo temo; tam bo jok in škripanje z zobmi.


a sinovi kraljestva bodo vrženi v zunanjo temo: tam bo jok in škripanje z zobmi.


Reče pa mu Bog: Neumnež, to noč bodo zahtevali dušo tvojo od tebe, in kar si pripravil, čigavo bo?


divji morski valovi, ki izpenjavajo lastno sramoto; zvezde tavajoče, katerim je mrak teme shranjen vekomaj.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ