Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 31:9 - Chráskov prevod

9 in nisi me izdal sovražniku v roko, a v prostoren kraj si postavil noge moje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 I nepüstíš me vu rôke nepriátela, nego postavíš nogé moje na prestôri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 in me nisi izročil sovražniku v roke, temveč si postavil moje noge na prostoren kraj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Nisi me izročil v roke sovražnika, moje noge si postavil na širjavo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Inu me neisdaſh v'roke tiga ſovrashnika: Ti ſtaviſh moje noge na proſtor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 31:9
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

in me je izpeljal na plano, rešil me je, ker me je ljubil.


In oko moje je potemnelo od nevolje, in kakor senca je slednji moj ud.


Kateri so sedeli v temoti in v smrtni senci, v bridkosti sponah in v železju,


in me je izpeljal na plano, rešil me je, ker me je ljubil.


Razširil si prostor korakom mojim pod mano, in členki mojih nog niso omahovali.


Zakaj skrivaš obličje svoje, pozabljaš bedo našo in zatiranje naše?


Utrujen sem v zdihovanju svojem, vsako noč močim s solzami posteljo svojo, plava mi ležišče v solzah preobilih.


ki so jih izrekle ustne moje in govorila usta moja v stiski moji.


ker sem bil vendarle tepen ves dan, in kazen me je iznova zadela vsako jutro. –


Najsi peša meso moje in srce moje – skala srca mojega in delež moj je Bog vekomaj.


Oddaljil si od mene znance moje, storil si me njim v najhujšo gnusobo; zajet sem, in pobegniti ne morem.


Še nam oči hirajo v hrepenenju po prazni pomoči; z ogledovalnice svoje gledamo proti narodu, ki ne bo rešil.


Zato omedleva srce naše, zavoljo tega so nam otemnele oči:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ