Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 29:2 - Chráskov prevod

2 Dajajte Gospodu slavo njegovega imena, priklanjajte se Gospodu v diki svetosti!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

2 Prinášajte Gospodni čést Iména njegovoga: nanízte se pred Gospodnom vu svétoj snâgi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

2 dajte Gospodu slavo njegovega imena, molite Gospoda v svetem okrasju!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 Dajajte Gospodu slavo njegovega imena, padite na kolena pred Gospodom v svetem okrasju!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

2 Pèrneſsite ſemkaj GOSPVDV, njegoviga Imena zhaſt: Molite GOSPVDA v'ſveti ſnagi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 29:2
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In ko se je posvetoval z ljudstvom, postavi pevce, da naj pojo Gospodu in ga hvalijo v diki svetosti, gredoč pred oboroženci in govoreč: Hvalite Gospoda, ker vekomaj traja milost njegova!


Ljudstvo tvoje pojde radovoljno ob dnevi, ko boš skliceval vojno moč svojo; v krasotah svetosti, iz naročja zore ti pride rosa mladega moštva.


Eno sem prosil Gospoda, to samo želim: da smem bivati v hiši Gospodovi vse dni življenja svojega, da gledam lepoto Gospodovo in jo preiskujem v svetišču njegovem.


Nad nami pa bodi ljubeznivost Gospoda, Boga našega, in delo naših rok podpiraj pri nas, delo, pravim, naših rok podpiraj!


Slava in lepota sta pred njim, moč in veličastvo v svetišču njegovem.


Zakaj ti, Gospod, si najvišji nad vso zemljo, silno povišan si nad vse bogove.


Dajajte slavo Gospodu, svojemu Bogu, preden naredi temo in preden se vam noge opotaknejo ob mračne gore, in ko boste pričakovali luči, vam jo naredi v senco smrti in izpremeni v gosto temo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ