Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 22:19 - Chráskov prevod

19 Oblačila moja delé med seboj in za suknjo mojo mečejo kocko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

19 Raztálali so si med sebom gvant moj, i na süknjo mojo so šorš vrgli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 razdeljujejo si moja oblačila in za mojo suknjo žrebajo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

19 Razdeljujejo si moja oblačila in za mojo suknjo žrebajo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

19 Ony moj gvant mej ſe dilé, Inu loſſajo sa mojo ſuknjo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 22:19
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zakaj stojiš od daleč, o Gospod? Zakaj se skrivaš ob časih stiske?


Načelniku godbe. Psalm Davida, hlapca Gospodovega, ki je govoril Gospodu te pesmi besede v dan, ko ga je bil rešil Gospod iz pesti vseh sovražnikov njegovih in iz roke Savlove;


Nate sem oprt od rojstva, od telesa matere moje si Bog moj mogočni ti.


Kajti obsula so me zla, ki jim ni števila, zgrabile so me krivice moje tako, da ne morem pregledati; več jih je nego glave moje las, in srce moje me je zapustilo.


Vesele se naj in radujejo v tebi vsi, ki te iščejo; kateri ljubijo rešenje tvoje, govore naj vedno: Poveličan bodi Gospod!


Veselé se naj in radujejo v tebi vsi, ki te iščejo, in kateri ljubijo rešenje tvoje, govoré naj vedno: Poveličan bodi Bog!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ