Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 147:8 - Chráskov prevod

8 Ki zagrinja z gostimi oblaki nebo, ki pripravlja dež zemlji, ki daje, da seno rodevajo gore.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Kí nébo z oblákmi zakríje, i dáva deždž zemli; kí dá trávi na goráj rásti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 On zagrinja nebo z oblaki, zemlji pripravlja dež, daje, da raste trava po gorah, rastline, da služijo človeku;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 On zagrinja nebo z oblaki, zemlji pripravlja dež, pusti, da poganja trava po gorah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 Kateri Nebu s'Oblaki pokriva, inu daje desh na Semli: Kateri puſty travo na Gorrah raſty.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 147:8
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In zgodi se, ko z oblaki prevlečem zemljo in se prikaže mavra na oblačju,


ki daje dežja na površje zemlje in vode pošilja na površino poljan,


Aleluja! Hvalite ime Gospodovo, hvalite ga, Gospodovi hlapci,


Ko je pod streho spravljeno seno in se prikaže nežna trava in je nabrano gorskih zelišč,


Dam ga v opustošenje: ne bo se obrezaval, ne okopaval, a grmovje požene v njem in trnje, vrhutega zapovem oblakom, naj ne izpuščajo dežja nanj.


Ali so med ničevimi maliki poganov kateri, da dajó dežja? ali pa nebesa morejo dati deževje? Nisi li ti tisti, o Gospod, Bog naš? Zato čakamo tebe, ker ti sam si naredil vse to.


In vi, sinovi sionski, radujte in veselite se v Gospodu, svojem Bogu! kajti daje vam zgodnjega dežja pravo mero in pošilja vam naliv zgodnjega in poznega dežja kakor poprej.


da bodete sinovi Očeta svojega, ki je v nebesih, kajti on veleva soncu svojemu, da vzhaja nad hudobnimi in dobrimi, in daje dež pravičnim in nepravičnim.


Vendar pa sebe ni pustil brez pričevanja s tem, da je delil dobrote, dajal vam z neba dež in rodovitne čase in napolnjeval srca vaša z jedjo in veseljem.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ