Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 145:15 - Chráskov prevod

15 Vseh oči zaupno gledajo vate, in ti jim daješ njih jed o pravem času;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

15 Vsê očí na tébe glédajo, i tí njim dávaš jêstvino vu priétnom vrémeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 Oči vseh so uprte v tebe, upajo; ti jim daješ jed o pravem času;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

15 Oči vseh čakajo nate, ti jim daješ hrano ob pravem času;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

15 Vſeh ozhy zhakajo na tebe, inu ti dajeſh nym nyh ſhpisho v'ſvoim zhaſſu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 145:15
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vsem živalim pa na zemlji in vsem pticam pod nebom in vsemu, kar lazi po zemlji, v katerih je duša živa, sem dal vso zelenjavo zeleno v hrano. In zgodilo se je tako.


mladi levi rjovejo za plenom in zahtevajo od Boga mogočnega hrane svoje.


Vse to čaka tebe, da jim daš njih živeža o svojem času.


Ki daje hrane vsemu mesu, ker vekomaj traja milost njegova.


dobrotljiv je Gospod vsem in usmiljenje njegovo gre čez vsa dela njegova.


Ne bojte se, živali na polju! kajti zelené pašniki v puščavi, kajti drevje rodi svoj sad, smokev in trta kažeta svojo moč.


Poglejte ptice pod nebom: ne sejejo in ne žanjejo in tudi ne spravljajo v žitnice, in Oče vaš nebeški jih živi. Mar niste vi veliko več od njih?


Poglejte krokarje: ne sejejo in ne žanjejo, nimajo kleti, ne žitnice, in Bog jih živi: koliko ste vi boljši od ptic!


tudi se mu ne streže s človeškimi rokami, kakor da bi česa potreboval, ko sam daje vsem življenje in dihanje in vse;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ