Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 121:8 - Chráskov prevod

8 Gospod bo varoval tvoj odhod in tvoj prihod, od tega časa do vekomaj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Obari Gospôd tvoje vöidênje, i tvoje notri idênje od vezdâ, do vek i veka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Gospod bo varoval tvoj odhod in prihod zdaj in na veke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Gospod bo varoval tvoje odhajanje in prihajanje, od zdaj in do večnosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 GOSPVD obaruj tvoje vun hojenje inu notèr hojenje, od letiga zhaſſa do vekoma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 121:8
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In že v prejšnjih časih, ko nam je kraljeval Savel, ti si vodil ven in noter Izraela; in tebi je rekel Gospod: Ti boš pasel ljudstvo moje Izraela in ti bodeš vojvoda Izraelu.


Nato sem oklical post ondi, pri reki Ahavi, da bi se ponižali pred Bogom svojim, da izprosimo od njega ravno pot za sebe in za otročiče svoje in za vse blago svoje.


Potem smo odrinili od reke Ahave, dvanajsti dan prvega meseca, da potujemo v Jeruzalem; in roka Boga našega je bila nad nami, in otel nas je iz roke sovražnikov in opotnih zasednikov.


Slavljeno bodi ime Gospodovo odslej in na vekomaj!


ampak mi, mi bomo slavili Gospoda odslej in na veke. Aleluja!


Kakor obdajajo Jeruzalem gore, tako obdaja Gospod ljudstvo svoje od tega časa na vekomaj.


Nado imej, Izrael, v Gospodu, od tega časa in na vekomaj!


da bi vztrajali na potih pravice; on čuva hojo svetnikov svojih.


Na vseh potih svojih ga spoznavaj, in on ravne naredi steze tvoje.


Preklet boš, ko pojdeš noter, preklet tudi, ko pojdeš ven.


Blagoslovljen boš, ko pojdeš noter, blagoslovljen tudi, ko pojdeš ven.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ