Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 109:19 - Chráskov prevod

19 Bodi mu torej kakor suknja, ki se z njo ogrinja, in kakor pas, ki se z njim vedno opasuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

19 Bojdi njemi, kak gvant, šteroga oblečé, i liki pojás, z šterim se vsákdén opašüje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 Bodi mu kakor obleka, ki ga pokriva, kakor pas, ki se z njim vedno opasuje!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

19 naj mu bo kakor obleka, s katero se pokriva, kakor pas, ki se z njim vedno opasuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

19 Taku bodi ona njemu, kakòr en gvant, s'katerim ſe oblazhi, Inu kakòr en Pás, s'katerim ſe vſelej opaſuje

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 109:19
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Oblačil se je s prekletstvom kakor z oblačilom svojim, in šlo mu je v notranjščino kakor voda in kakor olje v kosti njegove.


Z nečastjo se morajo odeti protivniki moji in ogrniti se kakor s plaščem s sramoto svojo.


Sovražnike njegove ogrnem s sramoto, nad njim pa bo cvetel venec njegov.


Osramočeni naj bodo in zardé vsi skupaj, ki se vesele nesreče moje; s sramoto naj se zagrnejo in nečastjo, kateri se povzdigujejo proti meni.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ