Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 105:39 - Chráskov prevod

39 Razgrnil je oblak, da jih zaslanja, in ogenj, da razsvetljuje noč.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

39 On je razgrno oblák k njí zakrívanji, i ogen, da bi njim svêto v noči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

39 Razgrnil je oblak, da jih je kril, ogenj, da je svetil ponoči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

39 Razgrnil je oblak za zaščito, ogenj, da je razsvetljeval noč.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

39 On je resgèrnel en oblak k'odejteli, Inu ogin, de je po nozhi ſvejtil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 105:39
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In vodil si jih v oblakovem stebru po dne in v ognjenem stebru po noči, da bi jim svetil na poti, ki so po njej šli.


ti jih vendar nisi zapustil v mnogoterem usmiljenju svojem v puščavi: oblakov steber se ni umaknil iznad njih po dne, da bi jih vodil po poti, ne ognjeni steber po noči, da bi jim svetil na pot, po kateri naj gredo.


In spremljal jih je z oblakom po dnevi in vso noč s svetlobo ognja.


In zgodi se ob jutranji straži, da pogleda Gospod na vojsko Egipčanov iz ognjenega in oblakovega stebra in napravi zmešnjavo v vojski Egipčanov;


In Gospod ustvari nad vsakim prebivališčem gore Sionske in nad zbori njenimi oblak in dim po dnevi in svit plamtečega ognja po noči; zakaj nad vso slavo bo okrilje.


in koliko je za vas storil v puščavi, dokler niste prišli v ta kraj;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ