Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 104:30 - Chráskov prevod

30 Pošiljaš sapo svojo in jih spet ustvarjaš, in tako obličje obnavljaš zemlji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

30 Vöpüstíš düh tvoj, preci se stvoríjo i ponôviš líce zemlé.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

30 Ko pošlješ svoj dih, so ustvarjena in prenoviš obličje zemlje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

30 pošlješ svoj dih, ustvarjena so, in prenoviš obličje zemlje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

30 Kadar ispuſtiſh tvoj duh, taku bodo one ſtvarjene, Inu ponoviſh oblizhje te Sémle.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 104:30
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

V Njegovi roki je duša vsega, kar živi, in duh vseh človeških teles.


Duh njegov razvedruje nebo, roka njegova je prebodla bežečega zmaja.


Duh Boga mogočnega me je storil in dih Vsemogočnega me oživlja.


Z besedo Gospodovo so ustvarjena nebesa in z dihom ust njegovih vsa vojska nebeška.


Zakaj, glej, jaz ustvarjam nova nebesa in zemljo novo, in o prejšnjem ne bode spomina in ne pride več na misel.


Zakaj kakor bodo ona nova nebesa in zemlja nova, ki jih hočem narediti, stala pred menoj, tako bo stalo seme vaše in ime vaše.


Tako pravi Gospod Jehova tem kostem: Glejte, jaz pošljem duha v vas, da oživite.


S kitami vas obložim in storim, da zraste meso na vas, in s kožo vas odenem ter dam duha v vas, in oživite. In spoznate, da sem jaz Gospod.


Tedaj mi veli: Prerokuj duhu, prerokuj, sin človečji, in reci duhu: Tako pravi Gospod Jehova: Od štirih vetrov pridi, o duh, in dihni v te pobite, da ožive!


Tudi vas je oživil, ki ste bili mrtvi po prestopkih in grehih,


nas je rešil ne iz del v pravičnosti, ki smo jih mi storili, ampak po usmiljenju svojem, po kopeli preporoda in obnovitve svetega Duha,


In rekel je sedeči na prestolu: Glej, novo delam vse. In mi veli: Piši, ker te besede so resnične in zveste.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ