Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 104:29 - Chráskov prevod

29 Kadar jim skriješ obličje svoje, se prestrašijo; vzameš jim sapo, in ginejo ter se povračajo v prah svoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

29 Gda skríješ líce tvoje, prestrášijo se; gda njim vkraj vzemeš njí sapo, pogínejo, i pá z práhom postánejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

29 Če skriješ svoje obličje, se prestrašijo, če jim vzameš dih, preminejo in se v svoj prah povrnejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

29 Skriješ svoje obličje, prestrašijo se; vzameš jim dih, preminejo, in se v svoj prah povrnejo;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

29 Kadar ſkrieſh tvoj obras, taku ſe one preſtraſhio: kadar prozh vsameſh nyh ſapo, taku pogineo, inu supet h'prahu poſtano.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 104:29
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

V potu obraza svojega uživaj kruh, dokler se ne povrneš v zemljo, ker si bil vzet iz nje; kajti prah si in v prah se povrneš.


Spomni se vendar, da si me kakor glino napravil, in hočeš me zopet vrniti v prah?


Zakaj skrivaš obličje svoje in me šteješ za sovražnika sebi?


Ko On dodeli mir, kdo obsodi? in skriva li obličje svoje, kdo Ga more videti? Bodisi narod ali poedinec, vse enako vodi,


Duh njegov izide, pa se povrne v prah svoj, isti dan minejo vse misli njegove.


Jaz pa sem govoril v sreči svoji: Ne omahnem vekomaj.


Pripraviš človeka, da razpade v prah, in veliš: Povrnite se, otroci človeški!


in prah se povrne v zemljo, kakor je bil, duh pa se vrne k Bogu, ki ga je dal.


tudi se mu ne streže s človeškimi rokami, kakor da bi česa potreboval, ko sam daje vsem življenje in dihanje in vse;


In jeza moja se vname zoper nje v tistem času, in zapustim jih in skrijem obličje svoje pred njimi, da bodo pokončani. In pridejo nadnje mnoge nesreče in bridkosti, tako da poreko v tistem času: Ni li prišlo tolikanj hudega nad nas, ker ni našega Boga med nami?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ