Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 104:2 - Chráskov prevod

2 ogrinjaš se s svetlobo kakor z obleko, nebesa razpenjaš kakor šotor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

2 Odenjeni si z svetlostjov, kak oblečalom, i rasprêstro si nebésa, kak zakrivalo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

2 ogrinjaš se s svetlobo kakor s plaščem. Razpel si nebo kot šotor,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 Ogrinjaš se s svetlobo kakor s plaščem, razpenjaš nebo kakor šotor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

2 SVitloba je ta gvant, kateri ti na ſebi imaſh: Ti reſproſtiraſh Nebu, kakòr en Tebih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 104:2
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Glej, On razširja svetlobo svojo okoli sebe in s koreninami morja se ogrinja;


On razprostira nebo sam in hodi po valovih morja.


On je, ki stoluje nad zemlje okrožjem, in prebivalci njeni so kakor kobilice, ki razprostira nebesa kakor tenčico in jih razpenja kakor šotor v prebivanje;


Jaz sem naredil zemljo in ustvaril človeka na njej; jaz, moje roke so razpele nebesa in sleherni njih vojski sem dal povelja.


Gledal sem, dokler so postavili prestole, in Predvečni se je posadil: oblačilo njegovo je bilo belo kakor sneg in lasje glave njegove kakor čista volna, prestol njegov plameni ognja in kolesa pri njem goreč ogenj.


In svetloba nastaja kakor sončna luč; žarki se mu iskré iz roke, in ondi je skrita njegova moč.


Prerokovanje besede Gospodove o Izraelu. Tako govori Gospod, ki razprostira nebo in ustanavlja zemljo in človeku ustvarja duha v prsih:


in se izpremeni pred njimi: njegov obraz se zasveti kakor sonce, a oblačila njegova postanejo bela kakor luč.


ki ima sam neumrjočnost in biva v nedostopni svetlobi, ki ga ni videl ljudi nobeden in ga tudi videti ne more; njemu čast in moč večna! Amen.


In to je oznanilo, ki smo ga slišali od njega in ga vam oznanjamo: da je Bog luč, in teme v njem ni nobene.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ