Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 9:9 - Chráskov prevod

9 in imele so oklepe kakor oklepe železne; in šum njih peruti kakor ropotanje mnogih voz s konji, tekočimi v vojsko;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

9 Prav tako so imele oklepe, kot bi bili železni in rožljanje kril je bilo tako strašno, kot bi rožljali bojni vozovi, na katerih se bojevniki peljejo v boj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 I mele so prsnjeke, liki železne prsnjeke: i glás njihovi perôt, liki glás kôl, gda ž njimi vnogo konjôv biží na bojüvanje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 in imele so oklepe, podobne železnim oklepom, in šum njihovih peruti je bil kakor ropot bojnih voz z mnogimi konji, ki dirjajo v boj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Imele so nekakšne železne oklepe, hrum njihovih perutnic pa je bil kakor ropot bojnih voz z mnogimi konji, ki drvijo v boj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Inu ſo iméle Panzarje, kakòr shelesne Panzarje, inu tu ſhumenje nyh Peruti, kakòr tu ſhumenje na Kullah, veliku Kujn, kateri v'boj tekó.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 9:9
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kadar zadoni tromba, kliče: huj! in od daleč že čuje boj, grmeči glas poveljnikov in bojni krik.


Kosti njegove so kakor piščali brončene, rebra njegova kakor palice železne.


Zakaj dete nam je rojeno, sin nam je dan, in vladarstvo pride na ramo njegovo, in ime njegovo se bo imenovalo: Čudoviti, Svetovalec, Mogočni Bog, Oče večnosti, Knez miru.


Od glasu bobnenja kopit močnih konj njegovih, od stresavanja voz njegovih, od ropotanja koles njegovih se ne ozro očetje po sinovih svojih, ker jim bodo omahovale roke,


In tako sem videl konje v prikazni in na njih sedeče, ki so imeli oklepe ognjene in temnordeče in žveplene; in glave konj kakor glave levov in iz njih ust izhaja ogenj in dim in žveplo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ