Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Oznanost 9:8 - Chráskov prevod

8 in lase so imele kakor lase ženske in njih zobje so bili kakor levov;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

8 Imele so grivo, dolgo in gosto, kot bi bili ženski lasje in zobe, kakršne imajo sicer levi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 I mele so vlasé, liki ženske vlasé; i zobjé njihovi so bili, liki oroslánjov zobjé.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 in imele so lase, kakor so ženski lasje, in njih zobje so bili kakor levji zobje;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Lase so imele kakor ženske, njihovi zobje pa so bili kakor levji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 Inu ſo iméle laſsy, kakòr Shenſke laſsy, inu nyh Sobje, kakòr téh Levou.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Oznanost 9:8
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In ko pride Jehu v Jezreel in Jezabela zasliši o tem, si namaže z lepotico obličje in nališpa glavo in gleda skozi okno.


Pošlje iz nebes in mi da rešenje, osramoti njega, ki me rohneč preganja. (Sela.) Pošlje Bog milost svojo in resnico svojo.


In zgodi se, da bode namesto dišave smrad po plesnobi in namesto pasa vrv in namesto spletenih las pleša in namesto dičnega plašča raševnik, opeklina namesto lepote.


Kajti narod je prišel gori v deželo mojo, mogočen in brezštevilen; njegovi zobje so levovi zobje in grizalo ima kakor levinja.


In kakor je naprej povedal Izaija: »Ko bi Gospod Sabaot nam ne pustil semena, bi bili postali kakor Sodoma in Gomori bi bili podobni.«


Istotako tudi žene v spodobni opravi, naj se dičijo s sramežljivostjo in zmernostjo, ne s kitami ali z zlatom ali z biseri ali z drago obleko,


Lepotičje vaše ne bodi vnanje, spletanje las in obešanje zlatnine ali oblačenje kril,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ