Oznanost 2:14 - Chráskov prevod14 Toda imam zoper tebe nekaj malega, da imaš tam nekatere, ki se drže uka Balaamovega, ki je poučil Balaka, naj postavi pohujšanje pred sinove Izraelove, da jedo malikove žrtve in nečistujejo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza14 Kljub temu pa je nekaj, kar ti moram očitati. V svoji sredi trpiš ljudi, ki se držijo Bileamovega nauka. Bileam je namreč poučil Balaka, kako naj pahne izraelski narod v pogubo. Zavedel jih je, da so jedli malikom žrtvovano hrano ter da so živeli razvratno. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)14 Ali mám prôti tebi edno malo tožbe: ka máš tam tákše, kí návuk Bálaámov držijo; kí je včio Baláka spáko metati pred sini Izraelske, ka bi jeli bolvanom djána i praznüvali. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja14 Ali zoper tebe imam nekaj: da imaš tam take, ki se držé Balaamovega nauka, ki je učil Balaka, naj pred Izraelovimi sinovi napravi pohujšanje, da bi jedli malikom darovano meso ter nečistovali. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod14 Toda nekaj ti moram očitati: pri sebi imaš ljudi, privržence Bileámovega nauka. Ta je učil Baláka zavajati Izraelove sinove v greh, jesti malikom žrtvovane jedi in nečistovati. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158414 Ali jeſt imam enu majhinu supàr tebe, de ti ondi imaſh, kateri ſe dèrshé Balaamoviga vuká, kir je vuzhil ſkusi Balaka enu pohujſhanje gori poſtaviti, pred Israelſkimi otruki, de ſo jedli téh Malikou offer, inu ſe kurbali. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |